Logo hetkrantje-online.nl
<p>Ali Rashid is een veelzijdig kunstenaar. Hij schrijft, schildert, tekent en construeert. </p>

Ali Rashid is een veelzijdig kunstenaar. Hij schrijft, schildert, tekent en construeert.

lokale schrijvers

Ali Rashid, Iraaks dichter / kunstenaar

  •   keer gelezen   Actueel

Leidschendam - Ali Rashid is een veelzijdig kunstenaar. Hij schrijft, schildert, tekent en construeert. Hij woont sinds 1994 in Leidschendam. Hij vluchtte in de jaren ’90 weg uit het door oorlog geteisterde Irak. 

Door Peter den Hollander

Acht jaar was hij verplicht aan het front te vechten voor een regime dat hij niet steunde. In die oorlog verloor hij een broer waarvan ze niet weten niet wat er met hem gebeurd is.

Tijdens zijn oorlogstijd, leefde hij in de loopgraven, onder het zand, in de zomerhitte van meer dan 50 graden. Hij schreef er gedichten. In het Arabisch. Maar hij wist dat wat hij schreef niet door het regime gewaardeerd zou worden, sterker nog, dat hij erom gevangen gezet zou worden. Om dat te voorkomen ging Ali zijn gedichten van links naar rechts schrijven; Arabisch schrijf je van rechts naar links.

Het werden onleesbare gedichten, maar Ali zag iets bijzonders. Namelijk de lijnen waar het Arabisch uit bestaat. Hij verbond die lijnen op een bijzondere manier en er kwamen tekeningen, tekeningen met beelden waar over hij dichtte. Het werd een serie over de gruwelen van een oorlog, een document noemt hij het.

Ali was in de jaren negentig een bekend kunstenaar, hij exposeerde over de hele wereld, was curator voor tentoonstellingen en werd gevraagd voor de film ‘Tegen het vergeten’ van Tamara Miranda. Zijn gedichten, die hij nog steeds in het Arabisch schrijft, werden vertaald, in het Engels gebundeld en uitgegeven in New York en Jordanië.
Op Ali´s website (www.alirashid.nl) staat het volgende gedicht (in het Engels):

Dat wie ik was, ben jij niet?
Je verglaasde ogen van droefheid
Je gezicht met as doorspekt?
Oh Ali Rashid, ik wou dat ik een handvol jaren terug kon gaan?
Dat moment.

Tijden vervangen door wat ik kon zijn
Maar ik moet de scene herstellen,
mijn eigen zonden bijsnijden
die twijfel afwisselt met geloof.
Om te voorkomen dat de oorlog
mijn jaren opvreet,
of de vervreemding die me
kleedt met zijn grimmige kleding
- opeet wat er nog over is van de tijd.

Helaas is er nooit een bundel van de in het Nederlands vertaalde gedichten verschenen. Tien jaar lang was hij hoofdredacteur van het online kunstmagazine ila-magazine (www.ila-magazine.com). Een magazine waar hij kunst en gedichten combineerde. Hij publiceerde er werken van zichzelf maar ook van dichters uit in het Midden Oosten, Spanje, in het Arabisch, Spaans en Engels. 

Op zijn website www.alirashid.nl kunt u nader kennismaken met deze Irakese Leidschendammer. Omdat er nog geen bundel is van zijn in het Nederlands vertaalde gedichten, zullen er met regelmaat gedichten op het online literair magazine www.indeluiestoel.nl gepubliceerd worden.

Meer berichten